Photonovelas in English and Spanish. Produced by the North Carolina Farmworker Project.
- Heat_Illness_Novela_English.pdf (1.41 MB)
- Heat_Illness_Novela_Spanish.pdf (1.42 MB)
- fotonovela_directions.doc (77.5 KB)
MMWR August 7, 2009 / 58(RR09);1-11
The Health Care for the Homeless (HCH) Clinicians’ Network and Migrant Clinicians Network (MCN) serve as National Partners to the HRSA Health Disparities Collaboratives. One of the critical roles for both organizations is helping health centers identify their migrant and homeless patients. Both organizations share a commitment to the principal that mobility should not be a barrier for health care access or continuity of care. What follows is a set of succinct and helpful suggestions for how to better identify homeless and migrant patients in your practice.
- IdentifingMigrantAndHomelessPatients.pdf (30.13 KB)
Spanish brochure to help workers prevent taking lead into their homes from the CA Dept. Public Health, Occupational Health Branch - The Occupational Lead Poisoning Prevention Program.
- Lead_TakeHome_CA_esp.pdf (478 KB)
Bilingual flyer from the CA Department of Public Health.
- PotteryFlyer_Eng_Esp_CA.pdf (827.21 KB)
An expert panel review of the scientific literature on lead and health - Environmental Health Perspective, March 2007
- MedicalManagement_AdultLeadExposure.pdf (519.54 KB)
A lead fact sheet from the Agency for Toxic Substances and Disease Registry
Variations in BCG vaccination practices impact the interpretation of TB diagnostics, such as the widely used Tuberculin Skin Test (TST). The World Atlas of BCG Policies and Practices will help clinicians in your country and around the world make better diagnostic decisions concerning TB infection.
A resource from SAGE in English and Spanish. A reminder to wash hands to prevent sickness from spreading. Prints legal size.
A resource from SAGE in English and Spanish. A reminder to cover your mouth when you cough or sneeze to prevent sickness from spreading. Prints legal size.
Sage Words developed a pandemic flu brochure specifically for a small clinic on the Navajo Reservation. Though the illustrations are targeted towards this population, it is available in English and Spanish, and the information is general. It includes preventative measures, and is for low-literacy users. It’s designed to be easily photocopied or printed from computers and is available to anyone who might find it appropriate to use.
The Toolkit is a combination of easy-to-use reference guides for health providers and user friendly health education materials on preventing exposures to toxic chemicals and other substances that affect infant and child health.
The CA Department of Pesticide Regulation provides videos in Mixteco about pesticide safety. Contact Charlene Martens to get copies or more information: (916) 445-4261 cmartens@cdpr.ca.gov
M E J Personal Business Services, Inc. is an interpreting, translation, and financial service based in New York City. They provide Foreign Language Interpreting, Telephone interpreting, video remote Interpreting, and Financial and Translation Services. Their website specifies that they provide document translations in Mixteco.
General information or a free quote: 866-557-5336
The CDI is an organization that was created in 2003 to ensure that indigenous communities and people in Mexico have the rights guaranteed to them by the Mexican Constitution. It collaborates with state governments and federal dependencies to evaluate current strategies and works to form new programs that will ensure equality and fight against indigenous discrimination. It also works to help indigenous peoples to improve their quality of life. Their website includes a number of resources on indigenous areas of Mexico including news stories (some of which are written in an indigenous language), music, and research information on the indigenous populations. There is also a section of basic information on the indigenous languages of Mexico.
Radio Bilingüe is a Spanish language network on public radio. Although it is mostly California based, there are affiliate stations in Carrboro, Asheville, and Greenville, North Carolina. There is also a radio program broadcast in Mixteco called La Hora Mixteca.
Contact: Filemón López, Coordinator of La Hora Mixteca
(559) 455-5784
The Oaxacan Indigenous Binational Front (FIOB) is a non-profit organization based in California. It is a coalition of indigenous organizations, communities, and individuals from Oaxaca, Baja California and in the State of California. This organization works to empower the indigenous peoples of Oaxaca and make sure that human rights are upheld for these communities in both Mexico and the United States.
This faith-based organization works to document and study lesser-known languages. It has developed a number of materials, ranging from dictionaries to literature sources, in a wide variety of languages.
The Native Literacy Center in Oaxaca, Mexico was founded by a group of professionals and native educators from Oaxaca to support literacy projects for indigenous peoples. This center is involved with preservation, helping indigenous peoples to write their languages, print and publish individual works, write their histories, and record their knowledge for future generations. People come from Central and South America to this Center, where they learn how to produce their own works. The center also works with education, teaching indigenous peoples how to write their languages so that they are able to produce their own works.
This digital archive features a number of recordings and texts in the indigenous languages of Latin America. Materials are available in Mixteco, Mam, Nahuatl, Otomi, Triqui, Zapoteco, and many other indigenous languages. These materials give information about the cultures of these indigenous groups. Original works of literature in indigenous languages are also published on this site. AILLA works to preserve written forms of these languages, but it also collects grammars, dictionaries, ethnographies, and research notes that can be used as teaching materials. Most of the archive is free and available to the public.
- Online dicitionary in a variety of languages available under the "Foreign Language Aides for Latin America and Iberia" section, including Mixteco, Nahuatl, and Zapoteco. http://www.oberlin.edu/faculty/svolk/latinam.htm
- Mixtec-Spanish Online Dictionary http://aulex.ohui.net/es-mix/?idioma=en
- Mixtec dictionary created by the SIL: http://www.sil.org/mexico/mixteca/00i-mixteca.htm
- Mam-Spanish Dictionary http://www.cscd.osakau.ac.jp/user/rosaldo/Mam_Esp_DICC_COM.html